ワクチンを病院で打ってもらったって英語でなんて言うの? I had influenza vaccine injected at a hospital.
病院でインフルエンザワクチンを打ってもらった。
ワクチンを打ってもらったと言いたい時はこの文でいいですか?
回答
I got a flu shot at the hospital.
I got vaccinated for influenza at the hospital.
カジュアルなシーンの会話では
「インフルエンザ」=the flu、「[ワクチン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59616/)」=shots
と表現することが多いです。
そのため「ワクチンを打ってもらった」は
英訳①のI got a flu shotが一番シンプルな言い方です。
英訳②ではget vaccinated「[予防接種](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42360/)を受ける」という
フレーズを使いました。
どちらの英訳にもat the hospitalをつけていますが、
予防接種は基本的に病院で受けるものなので
省略しても問題はありません。
<ボキャブラリー>
flu shot = インフルエンザの予防接種
get a flu shot = インフルエンザの予防接種を受ける
vaccine = ワクチン
get vaccinated = 予防接種を受ける
回答
I had a flu shot at the hospital.
[インフルエンザ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31996/)の[注射](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52519/)はflu shotと言うのが一般的です。
influenza/flu = インフルエンザ
flu shot = インフルエンザの予防接種
vaccine(ヴァクシーン)をワクチン注射という意味で使うのなら、冠詞をつけなければいけません。
at とinの違い。
at :立ち寄った、または医師の診断のため病院にいる
in:[入院](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33789/)している。
回答
I got a flu shot at the hospital.
I got a flu shot at the hospital.
上記のように英語で表現することもできます。
flu shot は「インフルエンザの予防接種」という意味の英語表現です。
例:
I got a flu shot at the hospital.
病院でインフルエンザの予防接種を受けました。
ちなみに、新型コロナウイルスのワクチンは COVID-19 vaccine のように表現されることが多いです。
例:
Have you gotten your COVID-19 vaccine yet?
もう新型コロナウイルスのワクチンは打ちましたか?
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。