それでは困るって英語でなんて言うの?

○○として、そんなんでは困る!務まらない!と言いたいときはどのように伝えればいいですか?
Taroさん
2017/04/20 10:55

8

13168

回答
  • ... is not acceptable as ○○.

それでは困る!
難しい訳ですね。思い付いたのがnot acceptable; 容認できない。accept;受け入れる。認める。容認する。の派生語です。

例えばこういう風に使われます。
You are late 3 days in a row. This is not acceptable as a team leader.
もう三日も連続で遅刻しているね。チームリーダーとしてそれでは困るよ(こういうのは容認できないよ)。

not acceptableまたはunacceptableと言い換えることもできます。
回答
  • That's not good enough!

★ 訳
「それでは十分じゃない!」

★ 解説
 誰かがやった仕事などについて、不満足であることを表現するのに使える表現です。
 このように言うことで、「そんなのではダメだ」という意味を表せます。

 なお、副詞の enough は形容詞の後ろに置くというルールがありますので、enough good という語順では間違いになります。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

8

13168

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:13168

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら