(Come to think about it=そういえばさあ), have you ever done kendou or judo? で良いですか? 質問に対する答えですが、I have done judo, but I never done kendou though.(柔道は、やったこと有るよ、剣道は無いけどね。)みたいな感じで良いでしょうか??
"剣道か、柔道(どっちか)やったことある?"は、
Have you ever done kendo or judo?
で大丈夫です。※kendou → kendo
↓少し修正しました。
Q: Come to think about it, have you ever done kendo or judo?
A: I have done judo, but I have never done kendo.
「剣道か、柔道(どっちか)やったことある?」という表現は、英語では"Have you ever done kendo or judo?"と言います。注意点として、"kendou"は一般的には"kendo"と表記します。
そして、"そういえば、剣道か柔道やったことある?"という表現については、"Come to think of it, have you ever done kendo or judo?"という表現が適切です。
さらに、"柔道はやったことがあるけど、剣道はしたことがない"と応答したい場合には"I have done judo, but I've never done kendo."という言い方が自然です。ここで使用した'veはhaveの短縮形で、口語ではよく用いられます。
関連する単語としては、"experience"(経験)、"practice"(練習)、"martial arts"(武道)、"have done"(やったことがある)、"never done"(やったことがない)などがあります。