変な関係になりたくてあなたに近づいたんじゃないって英語でなんて言うの?

そんなつもりじゃないのに、という意味合い
hoshi sakuchanさん
2017/04/21 15:56

6

4725

回答
  • I didn't approach you with ulterior motives.

  • I'm not interested in you romantically.

  • I'm not interested in you that way.

Ulterior motivesが使われている1番は「隠れた動機、下心、思惑、魂胆、本当の狙い」と直訳できますが、かなりフォーマルな英語です。
2番が一番無難ですが、3番はよりネイティブスピーカー的な表現です。
3番を言ってみて、分からない顔をされたら2番を言ってみてください。
Nobutaka 日本語堪能、TEFL英語講師の資格所有者、カナダ国籍

6

4725

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:6

  • PV:4725

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら