if this is okay with you; if this is alright for you
「もしこっちでもよければ」は英語では if this is okay with you か if this is alright for you に相当します。
例文
もし(座敷ではなくて)テーブルでもいいならすぐ入れますよ → If a table is okay with you, rather than a tatami room, we can get you one right away.
もし(ピンクではなく)黄色でもいいなら、こっちにありますよ→ If yellow is alright with you (rather than pink), there is this one too.
ご参考までに!
If you are okay with...あるいはIf it’s fine with you はもしこっちでよければと言う意味なので、使いました。
If you are okay with sitting at a table rather than sitting at a table rather than sitting in a tatami room, then we can get you a seat right away. /If it’s fine with you sitting at a table rather than sitting in a tatami room, then we can get you a seat right away.はもし座敷ではなくてテ-ブルでもいいならすぐ入れますよ。と言う意味です。
If you are okay/ If it’s fine with you if it’s yellow then there is a yellow one over here.はもし(ピンクではなく) 黄色でも良いなら、こっちにありますよと言う意味なので、この言い方を使いました。
お役に立ちましたか?^_^