a person who enhances my motivation to (do my best)
a person who gives me an incentive to (to make every effort)
a person who makes me think that I have to do my best
・「頑張ろうと思わせてくれる」を
「やる気を高めてくれる」
「刺激を与えてくれる」と解釈して
"enhance someone's motivation" と
"give someone an incentive"
の二通りを使ってみました。
・「頑張ろうと~」は
"do my best" (ベストを尽くす)
"make every effort" (あらゆる努力をする)
などを使ってみてはいかがでしょうか。
「頑張る」は訳しにくい日本語の1つですね。
※三例目だけ直訳調のものをひとつ載せておきました。
"a person who makes me think that I have to do my best"
(私にベストを尽くすべきだと思わせてくれる人)
ご参考になれば幸いです。
この場合、inspirationalは「憧れてしまうような」「ヒーローのような」というニュアンスです。
例
My teacher is an inspirational person.
私の教師はすごい人、頑張ろうと思わせてくれる人。
と訳出来ます。
これを少し略して
My teacher is an inspiration.
だけでも同じ意味が通じます。