ヘルプ

お互いに頑張ろうって英語でなんて言うの?

お互いに頑張ろうって何て言いますか?
( NO NAME )
2016/04/16 10:47

409

401749

回答
  • Let’s do our best together.

  • Good luck to all of us.

・do my best:ベスト(最善)を尽くす

例)Let’s do our best together.
「一緒に頑張りましょう」

do our best を付ける事で、私たちの出来る事を精一杯やろうという意味になり、最後のtogetherを付けることで、一緒に頑張ろうというニュアンスを強調することができます。

また、 

例)Good luck to all of us.

Good luckで「成功を祈ります、幸運を、頑張って」という意味になりますが、to all of us.を付ける事で応用ができます。toには、「~に向かう」という意味があるので、to all of us「私たち全員に向けて」という意味が重なり、

例)Good luck to all of us.
「私たちすべてに成功を」=「頑張ろう」という意味になります。


その他にも、お互いに頑張ろうという意味ではありませんが、よくネイティブが自然な英会話として

例)wish me luck!
「私がうまく行く事を願ってて!」

という表現も励ましの言葉の一つとしてよく使われます。


■会話例

A: Hi, Toki. Why did you go to Otsuka yesterday? I thought you didn't have any classes, right?
B: Well, one of our English teachers got a flu yesterday, and I will probably teach English instead of him next week, too.
A: And you also have to prepare for the lesson, right?
B: Yeah, but anyway, wish me luck!

A:やあトキ先生、なぜ昨日大塚に行ったのですか?授業は休みだったと思ったけど?
B:実は、一人の先生がインフルエンザになってしまって、来週も代わりに英会話を教えないと行けないんだよ。
A:そしたら、レッスンの準備もしなきゃいけないんだよね?
B:そうなんだよ、まあ、それはともかく、レッスンが上手く行くように祈っててよ!

などとカジュアルに使える表現でもあるので、よかったら合わせて使ってみてくださいね^^

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Let's try our best!

  • Let's give it our all!

  • Let's do it!

Hey there Ayane!

英語コーチのアーサーです。
このフレーズはお互いの力になりますね!英語で何というのでしょうか?
直訳は
Let's try our best for each other!
ですか、ネイティブはあまり言いません。

Let's try our best!
頑張ろう!

Let's give it our all!
全力を捧げよう!

Let's do it!
やろう!

以上のフレーズはどれでも、日本語の意味や印象が伝わります。

よろしくお願いします!
応援しています!

アーサーより
回答
  • We can do it!

  • Let's do this!

「頑張る」か「頑張ろう」は日本語の特定な言葉なんですので、英語だと全く相当する言葉はないと思いますが、一番近いのは「We can do it!」だと思います。「We can do it」は日本語に直訳したら、「私たちが出来る!」ですが、ちょっとモチベーションをさせたい時に使います。それか、「Let's do this!」も使えますが、「Let's do this」や「We can do it」は日本語の「頑張ろう」ほどよく使われていません。

英語頑張って下さい!
回答
  • Let's try our best!

  • Let's do it!

  • Good luck!

がんばろう!というのは日本語独特の言い回しだと思います。

例えば、スポーツの時、がんばるのは当たり前なので、
お互いにがんばろう!の意味を込める時もこういう方が多いと思います。

Good luck! (お互いがんばろうね!)

これは、試験などの時も同じです。

全力を尽くす、という意味をあえてこめるとすると
Let's try our best! (全力でがんばろう!)

Let's do it! 
これは、チームメイトに「これからやってやろう、がんばろう」など
言いたい時にも使えます。

ご参考になさってください。
回答
  • We've got this!

  • We will hold each other accountable.

1)We've got this.
日本語に訳すと「私たちならできる!」
または「私たちならこれ(this)を乗り越えられる!」という意味になります。

会話例)
A:There is an exam coming up next week right?
来週にテストあるよね?
B: Yeah, but we've got this.
あるよ、でも私たちならできるよ。
Sara I 英語講師

409

401749

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:409

  • PV:401749

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら