頑張ろうと思わせてくれる人って英語でなんて言うの?

その先生がいるから、そのインストラクターがいるから、辛いバーバルのクラスとかも頑張ろうと思える。そういう人の事をなんといいますか?
刺激を与えてくれる人
default user icon
sutadhi merodhiさん
2017/04/26 20:11
date icon
good icon

7

pv icon

11139

回答
  • a person who enhances my motivation to (do my best)

    play icon

  • a person who gives me an incentive to (to make every effort)

    play icon

  • a person who makes me think that I have to do my best

    play icon

・「頑張ろうと思わせてくれる」を
「やる気を高めてくれる」
「刺激を与えてくれる」と解釈して

"enhance someone's motivation" と
"give someone an incentive"
の二通りを使ってみました。

・「頑張ろうと~」は
"do my best" (ベストを尽くす)
"make every effort" (あらゆる努力をする)

などを使ってみてはいかがでしょうか。

「頑張る」は訳しにくい日本語の1つですね。

※三例目だけ直訳調のものをひとつ載せておきました。
"a person who makes me think that I have to do my best"
(私にベストを尽くすべきだと思わせてくれる人)

ご参考になれば幸いです。

Yukari Asano フリーランス翻訳者
回答
  • an inspirational person

    play icon

  • an inspiration

    play icon

この場合、inspirationalは「憧れてしまうような」「ヒーローのような」というニュアンスです。

My teacher is an inspirational person.
私の教師はすごい人、頑張ろうと思わせてくれる人。
と訳出来ます。
これを少し略して
My teacher is an inspiration.
だけでも同じ意味が通じます。
good icon

7

pv icon

11139

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11139

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら