私のせいであなたが大家さんに怒られて申し訳ないって英語でなんて言うの?

ごめんなさい
default user icon
( NO NAME )
2017/04/26 22:00
date icon
good icon

8

pv icon

6468

回答
  • I'm sorry that the landlord/landlady got angry at you because of me.

    play icon

  • It's my fault that the landlord/landlady got angry at you, I'm sorry.

    play icon

「大家さん」→男性の場合「Landlord」、女性の場合「Landlady」

「私のせい」→「My fault」

まとめて言いますと、

「私のせいであなたが大家さんに怒られて申し訳ない」というのは、
「I'm sorry that the landlord/landlady got angry at you because of me.」か、
「It's my fault that the landlord/landlady got angry at you, I'm sorry.」と表現します。

どちらでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • You got in trouble by your landlord because of me. I’m so sorry!

    play icon

  • You’re landlord got mad because of me, I’m so sorry,

    play icon

質問ありがとうございます。

こうも言えますよ、
❶You got in trouble by your landlord because of me. I’m so sorry!
(あなたが大家さんに怒られたのは私のせいだね、ほんとごめんなさい!)

*Get in trouble 怒られる/叱られる
* landlord 大家さん

❷You’re landlord got mad because of me, I’m so sorry,
(私のせいで 大家さんを怒らせちゃったね、ごめんねさい)。

と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

8

pv icon

6468

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6468

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら