回答
-
I'm sorry that the landlord/landlady got angry at you because of me.
-
It's my fault that the landlord/landlady got angry at you, I'm sorry.
「大家さん」→男性の場合「Landlord」、女性の場合「Landlady」
「私のせい」→「My fault」
まとめて言いますと、
「私のせいであなたが大家さんに怒られて申し訳ない」というのは、
「I'm sorry that the landlord/landlady got angry at you because of me.」か、
「It's my fault that the landlord/landlady got angry at you, I'm sorry.」と表現します。
どちらでも使えます。
回答
-
You got in trouble by your landlord because of me. I’m so sorry!
-
You’re landlord got mad because of me, I’m so sorry,
質問ありがとうございます。
こうも言えますよ、
❶You got in trouble by your landlord because of me. I’m so sorry!
(あなたが大家さんに怒られたのは私のせいだね、ほんとごめんなさい!)
*Get in trouble 怒られる/叱られる
* landlord 大家さん
❷You’re landlord got mad because of me, I’m so sorry,
(私のせいで 大家さんを怒らせちゃったね、ごめんねさい)。
と言えますよ、参考になれば嬉しいです!