世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

器用貧乏って英語でなんて言うの?

器用でなんでもそつなくこなすけれど、これだという傑出したものがなくて、どれも中途半端なことです
default user icon
behindさん
2017/04/27 13:21
date icon
good icon

23

pv icon

21485

回答
  • Jack of all trades and master of none

Jack of all trades and master of none は 「ジャックは色々な仕事ができるが、 どれもマスターしていない」という意味です。 分けると Jack=人の総称(Jackという名前の人が多いので) of all trades=あらゆる商売をしている master of none=どれもマスターしていない になります。 参考になれば幸いです。
回答
  • Clever people are poor!

  • Versatility never pays!

下記の例もご参考ください。 いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none.
Luiza Japanese - English translator
good icon

23

pv icon

21485

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:21485

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら