私はそんなに器用じゃないって英語でなんて言うの?

恋愛が不器用。
default user icon
S miさん
2016/07/08 08:59
date icon
good icon

33

pv icon

19970

回答
  • ① I'm quite clumsy!

    play icon

  • ② I'm a klutz

    play icon

不器用ですを英語で言うなら: 「① I'm quite clumsy!」ですが、 もっと面白い、エブロー語由来の「② I'm a klutz」もあります。 ニューヨークなどの大都市なら「② I'm a klutz」で通用すると思います。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I feel a little nervous about going out together.

    play icon

「器用、不器用」という言葉を探すよりも、もっと具体的な言い方、簡単に訳せそうな言い方を考えると、英語で表現しやすくなります。 私だったら例えば… I feel a little nervous about going out together. 付き合うこと(デートすること)に対して少し緊張してしまいます。 みたいに表現するかなと思いました。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • When it comes to romantic relationships, I'm clumsy.

    play icon

  • I'm not used to dating men/women.

    play icon

  • I'm not the type who can date several girls/boys at the same time. I can't keep things secret.

    play icon

あまり適訳は思いつかないですが、いくつか考えてみましたm(__)m When it comes to romantic relationships, I'm clumsy. 「恋愛関係のことになると私は不器用です」 I'm not used to dating men/women. 「私は男性/女性と付き合うことに慣れていません」 あと、最後の3つ目なんですが、 私自身「恋愛に器用」とか「不器用」とかの正確な意味がハッキリ分かってないのですが、 どんな文脈でこの表現が出てくるのか考えてみました。 例えば、 「彼と付き合いながら別に結婚相手を保険で探してみたらどうですか?」とかって言ったのに対して、 「いや、私そんなに器用じゃないんで」とかって返って来る。 なんか私の経験上、「器用」=「二股できる人」みたいな意味で使われていることが実際のところ殆どな気がします。 なので、いっそのこと具体的にそのように説明してみてはどうかと思い、3つ目を作りました。 I'm not the type who can date several girls/boys at the same time. I can't keep things secret. 「私 同時に何人かと付き合ったりできるようなタイプじゃないんで。隠し通せないですよ」 あとは、それとの関係で、 I'm not a skillful liar. 「私は器用に嘘をつける人ではない」 のように表現してみても良いと思います(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

33

pv icon

19970

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:19970

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら