世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

子供と一緒だと、満足に食べれませんって英語でなんて言うの?

3人の小さい子供がいるため、 食事の時はお世話でバタバタして、 自分が食べる余裕がありません。 子供と一緒だと、思うように食べれない。 食べる余裕がない。自分が食べたいものが食べれない。などのニュアンスを出したいです。
default user icon
yoshiko hattoriさん
2017/04/27 13:50
date icon
good icon

10

pv icon

5611

回答
  • I can't even finish my meal when I eat out with my children.

  • When I am with my children, I can't eat in the way I want.

  • I can't even finish my meal when I eat out with my children (because I am so busy taking care of children).

おっしゃっている場面が浮かんでくるようです。 ・「満足に食べられない」 一例目は "I can't even finish my meal..." (自分の分を食べ終えることさえできない) 二例目は "I can't eat in the way I want" (思うように食べられない) をそのまま伝わるように出してみました。 ・「子どもが一緒だと」の部分は "when I am with my children" (子どもと一緒のときは) "when I eat out with my children" (子どもと一緒に外食するときは) の2パターンを考えてみました。 「外食する」は "eat out" が使えます。 ・三例目には「お世話でバタバタして」の部分をちょっと入れてみましたがいかがでしょうか。 使ってみていただけたら幸いです。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
回答
  • I can't eat as much as I want to when I'm with my children.

こんにちは。 I can't eat as much as I want to when I'm with my children. 子供といる時は満足に食べることができません。 上記のような言い方もできます。 can't eat as much as I want (to) で「食べたいだけ食べられない」です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

10

pv icon

5611

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:5611

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら