世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「ここまでやってはじめて“終わり”って事だよ」って英語でなんて言うの?

色んな場面で使うのですが、中途半端に終わってしまう子供に対してこの様なフレーズを言いたいです。 例)お片付けの時なら「机の上に散らばってるノートやクレヨンを重ねて端に寄せる事まで出来て、やっと“お片付けは終わり”とゆう事だよ」や、遊びの場面なら「ここまでパズルを完成させてやっと“終わり”とゆう事だよ」等、何かをきちんと最後まで終わらせてはじめて“終わりだよ”とゆう事を伝えたいです。
default user icon
hina*さん
2017/04/28 23:48
date icon
good icon

3

pv icon

3400

回答
  • You are not done until (you complete the puzzle like this).

  • (Cleanup) is not done until ...

・not [done, over, finished] until S+V ~で 「~するまで終わりではない」=「~してはじめて終わりである」 と表現できます。 (例) You are not “done” until you have signed all areas. (すべての箇所にサインするまで終わりではない) また、「お片付け」を主語にしてご質問の文を Cleanup is not done until you put together the notebooks and the crayons scattered on the desk. と訳すことも可能だと思います。 ご参考になれば幸いです。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
good icon

3

pv icon

3400

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3400

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー