そっちまで行くよ!って英語でなんて言うの?

仕事終わりに少し飲むとき。友人がそっち(私の職場の駅)まで行くよ!と言ってくれたので。
maimaiさん
2016/09/05 13:30

21

15790

回答
  • I'll see you at your station.

  • I'll meet you at your station.

「行くよ」という表現を「会いましょう!」see、meet で表現してみました。

参考になれば幸いです。
Satoshi Oguri アイアクセス・バンクーバー主宰 英文法コーチ/通訳・翻訳
回答
  • I'm coming (there).

これは簡単に”I'm coming (there)."でOKです。

日本人が間違いやすい単語の一つにgo と come がありますが

go →相手から離れていく時
come→相手に近づいていく時

ですので、この場合「(そっちまで)行くよ!」と、日本語では「行く」ですが、
go ではなく、come を使います。

ご参考まで。
回答
  • Ok! I will head there then!

Ok! I will head there then!=「了解!じゃあ、そっちに向かうね!」

この場合のheadは「頭」という意味ではなく、「向かう」という意味で使います。
回答
  • I'll go to where you are.

  • I'll head there.

I'll go to where you are.
あなたがいるところに行くよ。

I'll head there.
私がそっちに向かうよ。

上記のような言い方ができます。
head there は「向かう」というニュアンスを持つ英語表現です。

Are you heading there now?
いま、そこに向かっていますか?

お役に立てれば嬉しいです。

21

15790

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:21

  • PV:15790

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら