そっちまで行くよ!って英語でなんて言うの?

仕事終わりに少し飲むとき。友人がそっち(私の職場の駅)まで行くよ!と言ってくれたので。
female user icon
maimaiさん
2016/09/05 13:30
date icon
good icon

21

pv icon

18508

回答
  • I'll see you at your station.

    play icon

  • I'll meet you at your station.

    play icon

「行くよ」という表現を「会いましょう!」see、meet で表現してみました。

参考になれば幸いです。
Satoshi Oguri アイアクセス・バンクーバー主宰 英文法コーチ/通訳・翻訳
回答
  • I'm coming (there).

    play icon

これは簡単に”I'm coming (there)."でOKです。

日本人が間違いやすい単語の一つにgo と come がありますが

go →相手から離れていく時
come→相手に近づいていく時

ですので、この場合「(そっちまで)行くよ!」と、日本語では「行く」ですが、
go ではなく、come を使います。

ご参考まで。
回答
  • Ok! I will head there then!

    play icon

Ok! I will head there then!=「了解!じゃあ、そっちに向かうね!」

この場合のheadは「頭」という意味ではなく、「向かう」という意味で使います。
回答
  • I'll go to where you are.

    play icon

  • I'll head there.

    play icon

I'll go to where you are.
あなたがいるところに行くよ。

I'll head there.
私がそっちに向かうよ。

上記のような言い方ができます。
head there は「向かう」というニュアンスを持つ英語表現です。

Are you heading there now?
いま、そこに向かっていますか?

お役に立てれば嬉しいです。
good icon

21

pv icon

18508

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:18508

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら