ここで終わりにしましょうって英語でなんて言うの?

打ち合わせで、今日はここで終わりにしましょうと締めたいとき。
female user icon
Satokoさん
2016/05/27 16:54
date icon
good icon

27

pv icon

24068

回答
  • Let's call it a day here today.

    play icon

Call it a dayは「今日作業を終わろう」と言う表現です。
Let's call it a day hereと言うと「ここで終わりにしましょう」になります。
回答
  • Let's close today's meeting here.

    play icon

  • Why don't we close today's session here?

    play icon

打ち合わせでしたら、会議を閉めましょうと言う意味合いで日本語に近い表現になります。
相手が一人の場合、柔らかめの表現にしてwhy don't we ...を使ってもいいです。
相手の人数が多い場合は先にコメントや質問があるかを聞いた上で、then let's close the meetingとすると同意された状況で会議が閉まります。

また、時間がない場合は以下の感じもいいでしょう。

Time is up! Let's close the session!

だいぶくだけた感じになりますね。

ランケンは海外との会議では以下の感じでテレコンしてます。


Anybody has any questions?
If not, then let's close today's meeting.
Thank you so much! Bye now!


こうすると、相手もByeって言って電話を切ってくれて散会します。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • Let's wrap it up today.

    play icon

  • Let's call it a night.

    play icon

wrap it upのニュアンスはこれまでやってきたことをまとめよう!というイメージです。

call it a night は、夜に仕事をしている際に仕事を切り上げよう!という時に使えます。
※ call it a day は、昼でも夜でも使われます。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

27

pv icon

24068

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:24068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら