もし明日、母が亡くなったら、私はどうやって生きていこうかって英語でなんて言うの?

私が小さい頃、戦時中の話を聞いて思ったことです
default user icon
Mariさん
2017/04/29 04:08
date icon
good icon

2

pv icon

3119

回答
  • If my mother were to be killed tomorrow, how should I live?

    play icon

If my mother were to be killed tomorrow, how should I live?

「仮定法」を使うと、現在や過去の事実とは逆のことが表せます。
未来の、起こりそうもないことを想定する場合(「もし仮に~するようなことがあれば」)は"If+were to V"が使えます。
If war were to break out, what would you do?「戦争がもし起きるようなことがあれば、あなたはどうしますか」

また、今回は「戦争で命を落とす」ことを想定されているようですから、「亡くなる」には"be killed"を使います。事故や戦争は他人の手によって命を落とす、と考えられ、受け身を使う訳です。"die"は自然死のときに使われます。
Kenta Tokita 英語講師
回答
  • If my mother died tomorrow, how would I go on?

    play icon

  • How would I survive if my mother died tomorrow?

    play icon

続いて、僕から提案です。

~~~~~~~~~~~~~~~~
If my mother died tomorrow, how would I go on?
~~~~~~~~~~~~~~~~
※「生きていく」は「go on」と訳されることがよくあります。

また、「生きていく」は意味的に「生き残る」に近い場合、
「survive」と訳したほうが分かりやすいかもしれません。

~~~~~~~~~~~~~~~~
If my mother died tomorrow, how would I survive?
~~~~~~~~~~~~~~~~

語順も変えていただいて問題ありません。

~~~~~~~~~~~~~~~~
How would I survive if my mother died tomorrow?
~~~~~~~~~~~~~~~~
good icon

2

pv icon

3119

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3119

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら