無知だとすぐ最初に出合った情報に染まってしまいますって英語でなんて言うの?

染まるという日本語のニュアンスをできるだけ変えない形はないでしょうか?
default user icon
Sayaさん
2017/04/30 05:20
date icon
good icon

2

pv icon

1863

回答
  • If you are ignorant, you'll take in the information you encounter first.

    play icon

"無知だとすぐ最初に出合った情報に染まってしまいます" は
If you are ignorant, you'll take in the information you encounter first. と言えばよいですね。
(ignorant 無知な)
(take in~ ~を信じ込む・受け入れる)
(encounter 遭遇する・偶然出会う)

☆ 「染まる」というのにピッタリな言い方が、上記の”take in~" です。
学校ではあまり出てこなかったかもしれませんが、かなりよく使われるイディオムで、
受け身にして「だまされる」という意味にも使われます。
(信じ込むとだまされたりしますものね)

例・Don't be taken in by the fast talker.
(その口のうまい人に騙されるな。 fast talker 話がうまい人)

そのほかにも言い方はあると思いますが、一例をご紹介しました。
ご参考になりましたら幸いです。
good icon

2

pv icon

1863

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1863

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら