シンガポールでは一人で外出出来る年齢が法律で決まっていると聞きました。
そこで、シンガポール人に上記の質問をしたいのですが、何と説明したら宜しいですか?
at what age=「何歳で?」
old enough to do〜=「〜するには十分な年齢である」
be allowed out alone=「1人で出かけることが許される」
be alloewed to go out alone=「1人で出かけることが許される」
例文=「シンガポールでは、何歳で子どもは1人で外出するのを許されるのですか?」
①②③ともに、同じ意味です。
また他の言い方ですが、
「何歳から、自分1人で、親の監督無しで、通学出来るのですか?」
⇒At what age is a child old enough to walk to school unsupervised?
unsupervised=「監督されないで」直前のbeingが省略されています。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝
回答したアンカーのサイト
ブログ