ヘルプ

日本ではよくある名前ですって英語でなんて言うの?

山田太郎とか鈴木一郎とか日本でよくある名前であることを伝えたいです。
Kenjiさん
2016/01/05 13:49

48

20617

回答
  • It’s a common name in Japan

  • It’s a typical name in Japan

common と typical の違い
「common」は単に良くあるという意味です。
「typical」は典型的な意味で、例としてよく使われるニュアンスがあります。
特別感がないって感じです。

でも日常会話では、あまり使い分けません。どちらでも自由に使ってください。

My name is Yamada. It’s a common name in Japan.
My name is Yamada. It’s a typical name in Japan.
回答
  • XX is a very common name in Japan.

  • XX is a typical name in Japan.

XX is a very common name in Japan.  XXXは日本では平凡な名前です。
XX is a typical name in Japan. XXXは日本では典型的な名前です。

北米で典型的な名前を挙げて説明するとよい分かり易いと思います。

Names like Taro Yamada and Ichiro Suzuki are typical names in Japan, just like Mike Smith is in the USA.

アメリカのMike Smithのように、 山田太郎や鈴木一郎は日本の典型的な名前です。

Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • ○○ is a common name in Japan.

common=一般的、よくある
common senseは常識という意味で使います。

ですので、common name は良くある名前ということになります。

Is 〇〇 a rare name in Japan?
(〇〇は日本では珍しい名前ですか?)
No, it's very common.
(いいえ、とてもよくある名前です。)

というふうにも使えます。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • ~ is an ordinary name in Japan.

  • ~ is a very usual name in Japan.

"~ is an ordinary name in Japan."
- meaning that there is nothing special about the name since it often used.

"~ is a very usual name in Japan."
- meaning that it is usual for people to have this name in Japan.
"~ is an ordinary name in Japan."
-「この名前はよく使われていて、珍しくない」という意味です。

"~ is a very usual name in Japan."
-「日本ではこの名前の人はよくいる」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lenae DMM英会話講師
回答
  • It is a common name in Japan.

  • Most people have that name in Japan.

"It is a common name in Japan.' means that a lot of people have that particular name.
"Most people have that name in Japan.' means that you are going to meet a lot of people who have that name.
"It is a common name in Japan.'(それは日本でよくある名前です)は、多くの人が持っている名前だという意味です。
"Most people have that name in Japan.'(日本で持っている人が多い名前です)は、その名前を持つ人にたくさん会いますという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • OO is a common name in Japan

  • One common name in Japan is OO

  • In Japan you may well hear the name OO

To describe something that is coommon you my state this fact as in: 'One common name in Japan is OO.' Or, you may introduce the information a little more subtly: 'In Japan you may well hear the name OO'
"common"=普通の、ありふれた
"may well hear"=よく聞く
これらを使い表現することができます。
"OO is a common name in Japan ◯◯は日本ではありふれた名前です。
One common name in Japan is OO 日本でよくある名前の一つは〇〇です。
In Japan you may well hear the name OO 日本ではこの名前をよく聞くかもしれません。"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • That is a very common name in Japan!

  • That's a very familiar name in Japan!

"Common" meaning, that the same name is being shared by many people.
"Common"は、多くの人が同じ名前を持っているという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • It's a common name in Japan.

  • It's a very common name here in Japan.

  • You may not have heard it but it's common here.

My name is very common in Ireland however it is uncommon in any other country. Although it is usually spelled ''Niamh'', ''Niabh'' has the same pronunciation.

Therefore, I often have to say this. I most commonly say: ''It's a very common name in Ireland.''
私の名前は他の国では珍しいのですが、アイルランドではすごく一般的です。つづりは「Niamh」が多いですが、「Niabh」も同じ発音です。

という訳で、私もよくこれを言わないといけません。私は:
''It's a very common name in Ireland.''
(アイルランドではすごく一般手な名前です)
↑と言うことが多いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師

48

20617

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:48

  • PV:20617

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら