来月から病院実習がはじまるんだ!って英語でなんて言うの?

来月から病院実習がはじまります。だから今までみたいに連絡出来ない‼️そんなニアンスで使いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/05/05 15:25
date icon
good icon

11

pv icon

21928

2017/05/12 10:13
date icon
回答
  • I'm going to start going to the hospital for clinical hours/experience/practicum next month.

    play icon

学校のプログラムで組まれている病院実習でしたら、clinical hours/experience/practicumと表現します。
clinicalという言葉を使うだけで、病院に行くということが一般に想定されます。

場合によっては、lab hours(病院内でもlaboratoryで働く臨床検査技師など)であることもあります。

200 hours of clinical experience is required to graduate.
(卒業するためには200時間の病院実習が必要です)
回答
  • ①The hospital training will start from next month.

    play icon

  • ②The hospital training is coming next month.

    play icon

①The hospital training will start from next month.
trainingは「研修」という意味でよく使われます。
hospital training以外でも使われます。
例えば、legal training「司法研修」、new emplyee training「新入社員研修」など。

②The hospital training is coming next month.
is comingにすることで「〜がもうすぐやってくる」といったイメージになります。
有名なクリスマスの曲で、santa claus is coming to townといった歌詞がありましたね。あれは「サンタがもうすぐ町にやってくる」といった意味だったと思います。

ご参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

21928

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:21928

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら