ランク1位を奪取したって英語でなんて言うの?

よく映画やスポーツ選手のランキングで、「XXXが、昨年度の一位YYYからトップを奪取した」と聞きますが、英語でなんと言えばいいでしょうか?
male user icon
RYOさん
2017/05/09 10:08
date icon
good icon

15

pv icon

16386

回答
  • to lose the number one ranking

    play icon

「ランク1位」はスポーツ選手の試合の場面で「ranked number one」か「ranked as top in the world」か「the first place title」になります。

彼は世界中にテニスにランク一位の選手です。
He is ranked as number one in the world for tennis.
He is ranked as the best tennis player in the world.

「ランク1位を奪取した」の「奪取した」はこういう場合に to lose the number one ranking になります。

He lost the spot as number one ranking to a younger player.
彼がランク一位を自分より若い選手に奪取した。

ご参考までに!
回答
  • XXXX took back the first position from YYYY who was top last year

    play icon

  • XXXX usurped the first position from YYYY who was champion last year

    play icon

  • XXXX snatched the pole position back from YYYY who was top last year

    play icon

「ランク1位」→「First position」、「Pole position」、「Champion」

「奪取する」→「To snatch back」、「To usurp」、「To take back」

「To usurp」というのは、普段反逆者が王様から国を奪取する的な場合に使うんですが、スポーツにも使います。

なので、
「XXXが、昨年度の一位YYYからトップを奪取した」
「XXXX took back the first position from YYYY who was top last year」
「XXXX usurped the first position from YYYY who was champion last year」
「XXXX snatched the pole position back from YYYY who was top last year」

と表現します。どれでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

15

pv icon

16386

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:16386

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら