最近運動のし過ぎで、痩せすぎてるとかやつれてるとか言われます。痩せたいのではなく、腕に筋肉を付けて、お腹の贅肉をとりたいだけなのです。バーを上げていると胸周りも減ってしまったし、難しいですね。
haggardもdrawn「やつれた」という意味ですが、
drawn and haggardにした方が意味が強まります。
ただ人にはあまり言わない方が良いかもしれませんね。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
物の話しなら、「is wasting away」は「だんだん崩れている」と言う意味です。人の話しなら、「is wasting away」は「だんだん心配してたまらないほど痩せすぎている」と言う意味です。人は長い間病気になる時とか、ちゃんと食べていない時とか、運動しすぎる時とか、そういう場合に使う表現です。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad