回答
-
〇〇-chan/〇〇-kun
「○○ちゃんー」は日本語特有の言葉ですので、英語では存在しないです。
「○○ちゃん」のような表現の代わりに、子供に対して、好きなニックネームなどを名付ける場合もあります。
日本人と接したことがある外国人と一緒にいる場合にも「〇〇-chan」「〇〇-kun」と言っても大丈夫です。けれども、日本人の子供たちに対してならふさわしいです。例えば、子供頃、私のアメリカ人の親戚がよく私の名前に「ちゃん/chan」とつけて呼んでいた。
ご参考までに!
回答
-
Little _ _
残念ながら名前の後に ちゃん をつけるような表現は
英語ではありません。
小柄な人に限られると思いますが
赤ずきんちゃんだと Little Red Riding Hood です。
この場合の ちゃん は小さいという意味で Little を使ってます。