I don't know exactly why, but I spoke with her before.
この場合、次のような言い方ができますよ。
A: Do you know why A is alone?
「なんでAちゃん一人なのか知ってる?」
B: I'm not sure, but I talked to her earlier.
「わかんないけど、さっき声かけたよ」
または次のようにも言えます。
ーI don't know exactly why, but I spoke with her before.
「なぜかはっきりわからないけど、前に声かけたよ」
ここでの「声をかける」は大きな声で呼び掛けるのではなくて、話しかけるという意味の「声をかける」だと思うので、to talk to ... や to speak with ... を使って言うと良いでしょう。
ご参考まで!