回答
-
I can't hide my bitter smile at the low quality of foreign cartoon voice work.
「アニメ」=animation, animated cartoons
省略してよく「cartoon」だけ言います。もちろん、「cartoon」のもう一つの意味は「一コマ漫画」です。アメリカでは「I'm watching an animation」というのではなく、「I'm watching a cartoon」と言います。でも、日本製のアニメだと、日本語から来た外来語を使って、「I'm watching (an) anime」と言います!
英語の「anime」の複数形も「anime」です。数えられない名詞としても使われています。
回答
-
I can't help but laugh at how bad the voice actors for overseas cartoons are.
-
I can't help but laugh at the poor quality of overseas voice acting.
can't help but laugh 「笑わずにはいられない、笑わざるを得ない」というフレーズを使って表現できます。
英文1の直訳:海外アニメの声優があまりにひどくて笑わずにはいられない
*voice actor→声優
*overseas→海外の
*cartoon→漫画、アニメ
英文2の直訳:海外の吹き替えの質の悪さを笑わずにはいられない
*poor→悪い、下手な
*quality→質