海外アニメの声優のレベルの低さに苦笑いを隠せないって英語でなんて言うの?

表情と全然合ってない
( NO NAME )
2017/05/14 00:54

7

3465

回答
  • I can't hide my bitter smile at the low quality of foreign cartoon voice work.

「アニメ」=animation, animated cartoons
省略してよく「cartoon」だけ言います。もちろん、「cartoon」のもう一つの意味は「一コマ漫画」です。アメリカでは「I'm watching an animation」というのではなく、「I'm watching a cartoon」と言います。でも、日本製のアニメだと、日本語から来た外来語を使って、「I'm watching (an) anime」と言います!
英語の「anime」の複数形も「anime」です。数えられない名詞としても使われています。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I can't help but laugh at how bad the voice actors for overseas cartoons are.

  • I can't help but laugh at the poor quality of overseas voice acting.

can't help but laugh 「笑わずにはいられない、笑わざるを得ない」というフレーズを使って表現できます。

英文1の直訳:海外アニメの声優があまりにひどくて笑わずにはいられない
*voice actor→声優
*overseas→海外の
*cartoon→漫画、アニメ

英文2の直訳:海外の吹き替えの質の悪さを笑わずにはいられない
*poor→悪い、下手な
*quality→質
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

7

3465

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:3465

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら