まだ新人だからスキルはともかく勤務態度がいいねって英語でなんて言うの?
慣れてくると勤務中客がいようがずっと携帯いじくったりタバコ吸ったりしてる あの安い給料でそれ以上求めたらだめなのかな
回答
-
He is still new, so he has a good work attitude setting aside his skills.
"new" は、ここでは「新任の、新参の」という意味になります。
"so" は「だから、なので、よって」という表現です。
"have a good work attitude" は「勤務態度が良い」という表現で、"work behavior" とすることもできます。
"setting aside 〜" は「〜はともかくとして、〜は別にして」という表現です。
「スキル」は "skill" と表します。