Can you help me clean? Use this to wipe like this.
Can you help with the cleaning? Use this to sweep like this.
子供を掃除をさせようとする時の話:
「お掃除お手伝いしてくれる?これを使ってこんな風に拭いてね」は英語でこのようです。
Can you help me clean? Use this to wipe like this.
「お掃除お手伝いしてくれる?」は英語では Can you help me clean? か Can you help me with the cleaning? になります。
お手伝いしてくれる?→ Can you help me?
これを使って → use this
こんな風に拭いてね → wipe like this
なので、「これを使って こんな風に拭いてね 」は use this to wipe like this になります。文章の中に何を使うとどのように拭くか指摘していないので、言う時に指差しや手で表す必要があります。
あと家具によって「拭く」の訳が違います。小さな物、例えば雑巾などでしたら「wipe」になりますが、大きな物、放棄とかでしたら 「sweep」になります。
Use this to sweep like this. (放棄のサイズな物)
Use this to wipe like this (雑巾のサイズな物)
ご参考までに!
Can you help me clean? Use this and wipe like this, okay?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Can you help me clean? Use this and wipe like this, okay?
とすると、「お掃除[手伝って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42538/)くれる?これを使って、こんなふうに拭いてね。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
help me clean 掃除を手伝う
wipe like this こんなふうに拭く
参考になれば幸いです。