このチームでサッカー経験者は私だけなので活躍できそうって英語でなんて言うの?

有志でサッカーのチャリティーマッチに出場することになったが、部活やクラブ等でそれなりにサッカーを経験していているのは私だけという状況を説明したい。
default user icon
( NO NAME )
2017/05/17 19:55
date icon
good icon

1

pv icon

4135

回答
  • I'm the only person in this team who's learned to play soccer, so I think I'll be able to do a better job than the others.

    play icon

learn to play soccer「サッカーを習う」
→ learn to do「~のやり方・仕方を学ぶ」

do a good job「良い働き・仕事をする」(回答では比較級にした do a better job)

the others「他の人たちみんな」

サッカー経験者は「サッカーを習ったことのある人」のように考えましょう。

そして「活躍する」という日本語にぴったり当てはまる英語表現はなかなかありません。

今回のように do a good job という大変便利でよく使う言い回しを用いるのがわたし個人のおすすめですが、あるいはまた見方を変えて make a great contribution(大きな貢献をする)や achieve a lot(多くのことを成し遂げる)といった表現もいいと思います。

もし「経験者は自分だけだから目立てそうだ」というニュアンスを出したいのであれば stand out (from someone else) というフレーズを使ってみて下さい。
good icon

1

pv icon

4135

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4135

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら