メールしたので後で確認して下さいって英語でなんて言うの?
Gmailやyahoomailなど、具体的な送り先を付け加えたいです。
回答
-
I have just sent you an email by Gmail. Please check it later.
Gmailでメールを送ったので、後で確認してください。
または
I send an email to your Gmail account.
Gmailアカウントにメールを送ります。
といういい方もできます。
例文
"Please make sure to check your email. I've sent one to your Gmail account."
(メールの確認をお願いします。Gmailアカウントに1通送りました。)
回答
-
Please confirm the email I have sent, later.
-
I’d appreciate it if you could check the email I sent you, later.
Please confirm the email I have sent, later = 送ったメールを後で確認してください。
I’d (I would) appreciate it if you could check the email I sent you, later = 送ったメールを後で確認してもらうと幸いです、という上のフレーズよりは少し丁寧ですよ!
回答
-
I just sent you an email to your gmail address. Please check it later.
I just sent you an email to your gmail address. Please check it later.
あなたのgmailにメールを送りました。あとで確認してください。
上記のように英語で表現することもできます。
check it later は「後で確認する(確認して)」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。