ヘルプ

何番台、20番台って英語でなんて言うの?

たくさんある項目の中からなかなか選べないとき、選択肢を絞る意味で「何番台か選んで下さい」と言いたい場合、どのような表現を使いますか? また、「20番台の札をお持ちの方はカウンターへお越し下さい」など、番号を言う場合も教えて下さい。
kayoさん
2016/01/09 19:10

5

9529

回答
  • (1)Please choose a number from 20 to 29.

  • (2)Those with numbers 20 through to 29, please come to the counter.

 今回のご質問にある「〜番台」という表現はあまり英語では言わない(ないことはないですが、日本語ほどの柔軟性がない)ので、英訳例では具体的な数字で書きました。

(1)「20〜29の中から1つ選んでください」
  範囲を決めて、その中から数字を選ぶ言い方にしました。
 番号が書いてある札のことであれば、たんに「番号を選んでください」ということが多いので、「札」は言わなくてもOKです。
 また、機械から出てくる札を取るような場合も、Please take a number. ということもできます。


(2)「20〜29をお持ちの方、カウンターまで来て下さい」
 those はよく複数の人のことを言うときに使われます。Those with 〜で「〜を持っている人々」を意味します。その他、「乗客」those passengers、「客」those customers のように those の後に他の単語を足すこともできます。

 20 through to 29 のように、ひと続きの複数の番号を言うときには through を使うことがあります。(1)のように to だけでもいいですが、through to とすることにより、次のような紛らわしさを防ぐ効果もあり、特にアナウンスなどで使われることがあります。

 20 to 29 = twenty to twenty-nine
 to が two と同じ発音なので twenty-two, twenty-nine (22,29)と聞こえてしまう可能性があります。

 以上、ご参考になれば幸いです。

English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Please choose a number from 20 to 29.

  • You can choose from 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 and 29.

英語は日本語より具体的に説明することが多い言葉ですし、世界の共通語として使う場合は、誤解が少ないようにちょっとくどいくらいに言った方が良いです。20番台というのは、20sと言いますが、これを耳から聞いたらえ?20何?と思ってしまう人がいるだろうと予想出来ますよね。丁寧で親切な態度なら、一個一個読み上げても構わないと私は考えてます。

5

9529

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:9529

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら