スーパーのレジで、外国人のお客様に対して、まとめ買いをオススメする際にどうやって言ったら良いのか教えて下さい。
簡単に、明るく元気にお伝えしたいです。よろしくお願いいたします!
上記の2番目の方は広告にでしょうな表現です。「Save!」はもちろん「save money」のことです。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
*「まとめ買い」は buy in bulkやbulk purchaseというフレーズを使います。
*「お得です」は
discount(割引、値引き)や special(特売、特売品)を使って
You can get a discount...
We have a special...
のように伝えることができます。
「ご利用下さい」はそのまま訳すと ""please use it"" などが思い浮かぶかもしれませんが、この表現は相手に命令しているように聞こえます。
そのため、Would you like to (buy another one)?とおすすめするのがいいでしょう。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
または
You are better off buying in bulk.
まとめて買った方がお得ですよ。
better off;得する。良い。
buy in bulk; まとめて買う
bulk buying;まとめ買い
たくさん買うだけ安くなります!
Just tell me if you wanna check the price.
値段を確認する場合はいってくださいね!