次回〜にお越しくださいって英語でなんて言うの?
歯科医院で働いています。治療後受付で、次回半年後に定期検診にお越しください。や、次回は2週間後くらいにお越し頂きたいのですが。など、歯科医師から伝えられた日時を患者さんに伝える時にはなんと言えばいいですか?
回答
-
Please come for your next checkup half a year later.
「半年後に次の検診にお越しください。」
"please"(ぜひ、どうか) を付けることで、丁寧な依頼になります。
"come for 〜" は「〜の目的で来る」という表現です。
"next 〜" は「次の〜、次回の〜」となります。
"(dental) checkup" は「(歯の)検診」という意味です。"dental"(歯の) ということはここでは明らかなので、省略しても良いでしょう。
「定期検診」は "regular (dental) exams/examinations" と表現することができます。
「半年後に」は "half a year later" または "six months later" となります。「2週間後」は "two weeks later" です。