有気音と無気音を聞き分けるから耳がいいとは限らないって英語でなんて言うの?

得意な音 区別してる音の差
( NO NAME )
2017/05/21 23:21

5

1663

回答
  • Distinguishing between aspirated sounds and unaspirated sounds does not necessarily indicate good hearing.

  • Being able to tell if a sound is aspirated or unaspirated doesn't always mean a person has a good ear. 

  • Being able to distinguish between aspirated sounds and unaspirated sounds doesn't mean you have good ears. 

「有気音」は aspirated sound、「無気音」は unaspirated sound で言い表せます。
aspirate は「気音で発音する」という意味の動詞です。

英訳① distinguish between A and Bで、「AとBを見分ける」という意味になります。
indicate「示す」は、denoteとも言い替えられます。

英訳② tell には「~を言う」の他に、「~を見分ける」という意味もあります。
have a good ear で「耳がいい」という意味になります。

英訳③ 出だしは、①にbe able to ...「…できる」を追加して、「AとBを聞き分けられるということは」とやや強調している表現です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • You can easily hear the difference between aspirated and unaspirated consonants. You don't need a particularly good ear.

not particularly good = 特にいい〜ない
aspirate = 帯気音で発音する
Tim Young Machigai.com 主催

5

1663

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:1663

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら