この耳栓はアラームの音だけ拾ってくれるから安心、って英語でなんて言うの?
この耳栓はアパートの環境音や隣人の生活音などのノイズはシャットアウトするけど、アラームの音はきちんと拾ってくれるから夜つけて寝て大丈夫。そんな感じのことを言いたいです!
回答
-
This ear plug can block all noise except an alarm, so it’s good.
-
This ear plug is good because you can’t hear any noise apart from your alarm.
1)ear plug 耳栓
except ~以外
2)1)と同じ意味合いですが、言い回しを変えてみました。
2)はもう少し普段の会話の中で使える言い回しになると思います。(1はやや堅い言い方というか、プレゼンテーション時に使うような言い回しになると思います)
apart from ~以外 (exceptと同じ意味です)
回答
-
I can hear my alarm through these earplugs, so it's convenient.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I can hear my alarm through these earplugs, so it's convenient.
「この耳栓をしていてもアラームが聞こえるので、便利だ」
のように表現することも出来ると思いますm(__)m
hear ~ through earplugsは、
「耳栓を通して~を聞く」が直訳です。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪