私○○に行くけど、あなたも一緒に来る?(^^)って英語でなんて言うの?

子供に対してのセリフです。
どこでもついて来たがるので、


「○○君‼ママ、おトイレ行くけど、一緒に来る?」

「ママ、2階に行くけど、○○君も一緒に来る?」

と聞きたいです。
よろしくお願いします。
default user icon
satoさん
2017/05/22 15:33
date icon
good icon

27

pv icon

21596

回答
  • ○○, I'm going to □□, would you like to join me?

    play icon

  • ○○, I'm going to □□, would you like to come with me?

    play icon

○○, I'm going to □□, would you like to join me?
(私○○に行くけど、あなたも一緒に来る?)

○○, I'm going to □□, would you like to come with me?
(私○○に行くけど、あなたも一緒に来る?)

○○ (Sweet pea), mommy's going to go to the potty. Would you like to join me?
(○○君‼ママ、おトイレ行くけど、一緒に来る?)

○○ (Pumpkin), mommy's going to go upstairs. Would you like to come with me?
(ママ、2階に行くけど、○○君も一緒に来る?)

というのはどうでしょうかヽ(*⌒∇⌒*)ノ

"join me" は "come with me" と同じく、一緒に行かない?/やらない?といった表現です。

the potty = おトイレ (幼児語)
the restroom/bathroom = お手洗い (スタンダード表現)

また、"Sweet pea" や "Pumpkin" など、愛称で呼ぶのも楽しいかもしれませんね (・∀・)

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Mummy's going to ~, do you want to come too?

    play icon

  • Mummy's going to ~, are you coming too?

    play icon

  • ○○君‼, mummy's going to the toilet, do you want to come too?

    play icon

Mummy's going to ~, do you want to come too?
Mummy's going to ~, are you coming too?

私はイギリス人だから「mummy」という言い方を使います^^

「○○君‼ママ、おトイレ行くけど、一緒に来る?」=
○○君‼, mummy's going to the toilet, do you want to come too?
○○君‼, mummy's going to the loo, are you coming too?
※イギリス英語でトイレは「toilet」か「loo」(少し女性っぽい言い方)になります。「potty」は(イギリス英語で)プラスチック製の幼児用便器という意味になります。

「ママ、2階に行くけど、○○君も一緒に来る?」=
Mummy's going upstairs, do you want to come too?
Mummy's going upstairs, are you coming too?
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

27

pv icon

21596

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:21596

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら