源義経は船から船を跳び移りながら平経教の追撃をかわした、って英語でなんて言うの?
外国人に、平家物語 源平合戦 壇ノ浦の戦い に出てくる 八艘飛び の様子を伝えたい時
回答
-
Minamoto no Yoshitsune jumped from ship to ship as he evaded the pursuit of Taira no Tsunemori.
-
Minamoto no Yoshitsune jumped from ship to ship with Taira no Tsunemori in pursuit.
追撃をかわす = evade pursuit, escape from
回答
-
Minamoto no Yoshitsune jumped from ship to ship as he fought Taira no Noritsune.
-
Minamoto no Yoshitsune jumped from one ship to the next as he and Taira no Noritsune fought.
「船から船へ飛び移る」という言い方は難しいように思えますよね。
ですが、和製英語にもなっている jump がこの表現に当てはまります。
「~から…へ」は、from ~ to ... でOK!
「戦いながら」は、as(~しながら)という接続詞を使うと自然ですよ。