またすぐに[折り返し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59993/)ますね。/また[改めて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87673/)連絡しますね。
この場合最後にいつぐらいに連絡するかをいれることが多いです。
例えば
I will get back to you in a few days.
2,3日で折り返します。
I will get back to you before Friday.
金曜までに改めてご連絡致します。
shortly/soon([すぐに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33807/))もよく使われます。
リマインドの意味をこめて「改めて[連絡します](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1848/)」を英語で表現すれば I will be in contact (soon) や I will get back to you (shortly) になります。regarding をつけることで、用件を特定することもあります。
例)請求書[に関して](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41759/)は、改めて連絡いたします。
I will be in contact soon regarding the invoice / I will get back to you regarding the contract.
ご参考までに。