先程、話したとおり、って英語でなんて言うの?

事前に口頭で話し合った内容をメールで改めて送るときに使います。
Naoさん
2016/07/06 23:15

116

137180

回答
  • as/like I said earlier

  • as/like I told you before

asとlikeは、どちらもほぼ同じように使われます。

「先程」は、earlierやbeforeと言うのが一般的です。

今さっき話したばかりのような場合には、as/like I just saidという表現が自然です。
回答
  • As I mentioned before

則岡さんが回答している通りですが、他にもmention(話題にする)という単語も使えます。ご参考までに。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • ① As I said to you in conversation before

会話で好投で伝えた内容でしたら、それを区別するのもいいかと思います。

「① As I said to you in conversation before」が良いと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • as I said earlier

1. as I said earlier
「先ほど言ったように」

上記のような言い方をすることができます。
earlier で「先ほど」のニュアンスを表すことができます。

例:
As I said earlier, we have not met our goals this time.
先ほど言ったように、今回は目標に達しませんでした。
回答
  • As I said earlier

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・As I said earlier
「先ほど話したとおり」

上記のように言うことができます。
as i said before のように before を使うのも良いですね。

例:
As I said before, the event will start at 1PM.
先ほど話したとおり、イベントは午後1時から始まります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

116

137180

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:116

  • PV:137180

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら