The news sent shockwaves through our organization.
That news rocked the company to its core.
The news sent shockwaves through our organization.
=「その知らせが我々の組織に衝撃波を送った。」
ここで "sent shockwaves through" は、「(大きな影響を引き起こして)衝撃波を送る」を意味します。そして、"our organization" は、「我々の組織」を表しており、何か大きな出来事やニュースが組織全体に影響を与える様子を描写します。
That news rocked the company to its core.
=「そのニュースが会社を根本から揺るがせた。」
"rocked... to its core" は、文字通りには「~をその中心(核心)まで揺り動かす」という意味です。ここでは、「会社の深部まで大きな影響を及ぼす」という意味合いで使われています。
参考単語:
- Rock: 揺れ動かす
- Core: 核心、中心
- Shockwave: 衝撃波
- Send through: 押し寄せる