You can experience the original effect wearing the perfect size.
You can experience the original effect if you wear the right size.
「ちょうどいい」→「Perfect, right」
「着る」→「To wear」
「本来」→「Original」
「効果」→「Effect」
「体感」→「Experience」
「ちょうどいいサイズで着て本来の効果が体感できます。」
「You can experience the original effect wearing the perfect size.」
二つ目のフレーズは、ニュアンスが少し違います。
「You can experience the original effect if you wear the right size.」
「ちょうどいいサイズを着ると本来の効果体感できます。」
"Exact"には、「丁度」と言う意味が含まれますので、sizeの前に付けると、「ぴったりのサイズ」の意味で使用することが出来ます。
例)
You can wear your exact size to see how it actually feels.
ぴったりのサイズで着てみて、どのような体感かみることが出来ます。
参考になれば幸いです。