世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちょうどいいサイズで着てって英語でなんて言うの?

英語について教えてください。 「ちょうどいいサイズで着て本来の効果が体感できます。」 これを英語でどのように伝えるか何方かわかる方お願い致します。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/05/25 00:15
date icon
good icon

12

pv icon

17452

回答
  • You can experience the original effect wearing the perfect size.

  • You can experience the original effect if you wear the right size.

「ちょうどいい」→「Perfect, right」 「着る」→「To wear」 「本来」→「Original」 「効果」→「Effect」 「体感」→「Experience」 「ちょうどいいサイズで着て本来の効果が体感できます。」 「You can experience the original effect wearing the perfect size.」 二つ目のフレーズは、ニュアンスが少し違います。 「You can experience the original effect if you wear the right size.」 「ちょうどいいサイズを着ると本来の効果体感できます。」
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • Your exact size

"Exact"には、「丁度」と言う意味が含まれますので、sizeの前に付けると、「ぴったりのサイズ」の意味で使用することが出来ます。 例) You can wear your exact size to see how it actually feels. ぴったりのサイズで着てみて、どのような体感かみることが出来ます。 参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

17452

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:17452

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら