この内容をメールで送って頂けませんか?って英語でなんて言うの?

相手と電話をしていて、話した内容にを書面の記録として欲しいので「確認としてこの内容をメールで送って頂けませんか?」とお願いするにはどう伝えたら良いでしょうか?

宜しくお願いいたします。
default user icon
Keiさん
2019/09/05 21:11
date icon
good icon

2

pv icon

3517

回答
  • Can you send me an email about what we just talked about?

    play icon

’私たちがたった今話した内容をメールで送っていただけますか’
send me an email 私にメールを送る 
Could you please~ ちなみにCan you の代わりにこれを使うとより丁寧な表現になります
about~ ~について
what we just talked about たった今私たちが話した事 ← 今話した内容ということなので、just をつけて、’たった今’という表現になります
回答
  • Can you send me an email regarding what we have just discussed?

    play icon

Keiさん

ご質問どうもありがとうございます。

上の文脈を英語で表現するには、下記の言い方ではいかがでしょうか。
Can you send me an email regarding what we have just discussed?

--- regarding = に関する、に関して、について
--- discuss = お話する

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

2

pv icon

3517

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3517

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら