世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

前提とする事実って英語でなんて言うの?

「〇〇はこの議論が前提とする事実です」と、レポートなど固い文章で言いたい時、〇〇 is the factual premise of this discussionでいいですか。
default user icon
anokoさん
2017/05/29 17:54
date icon
good icon

3

pv icon

6896

回答
  • This argument is based on the premise that 〇〇 .

  • This argument is based on the presumption that 〇〇 .

  • 〇〇 are the facts on which this argument is premised.

アノコさん、こんばんは。 英語では一つの意味にも様々な言い方がありますので、上記の例文以外にも正しい言い方があると思いますが、少なくともこの三つの文章もアノコさんの伝いたいことを伝わると思います。 〇〇 is the factual premise of this discussion も間違っていないと思います。 This argument is based on  〇〇 = この議論は〇〇基づいている 〇〇 の前提に = on the premise that 〇〇 ;         on the presumption that 〇〇 . ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

3

pv icon

6896

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6896

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー