会話が広がるって英語でなんて言うの?

会話が上手く広がらなくて。。。
と日本語ではよく耳にするのですが、英訳が上手くできません 涙
default user icon
account0さん
2017/05/31 15:30
date icon
good icon

39

pv icon

24186

回答
  • It was hard to keep the conversation going.

    play icon

  • It was hard to make the conversation deeper.

    play icon

  • It was hard to have a deeper conversation.

    play icon

英語では、「会話を"広げる"」という発想はありませんが、同様のことを基本単語 keep, make, have を使って表現することが可能です。

英訳① It was hard to keep the conversation going.
keep the conversation goingは、さらなる質問や新しいアイディアを付け加えることで会話を続けるということを意味します。

英訳② It was hard to make the conversation deeper.
英訳③ It was hard to have a deeper conversation.
make the conversation deeper / have a deeper conversation は、会話をより細かな内容な個人的な事柄へと深めていくという意味です。

いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • spice up

    play icon

I can't spice up conversations with the teacher. 「その先生との会話を盛り上げられない。」

本来の意味は、「スパイスを加える」ですが、料理以外に使われると「より面白くする」という意味になります。

他に、It's time to spice things up!「気分転換の時が来た。」という風にも使えます。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • to have a great conversation

    play icon

  • to keep a conversation going/flowing

    play icon

会話というのは平等に意見交換をすることだが、場合によって会話が一方的になってしまうと上手く会話が進まなくなります。そんなとき、相手を同時に話させてもらうのは大事です。
それが会話が広がることにつながり、英語では
"to have a brilliant conversation"
"to keep the conversation going"の方が意味的には近いかと思います。
どうぞご参考までに。
good icon

39

pv icon

24186

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:24186

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら