傷口が広がるって英語でなんて言うの?

傷口が広がる
default user icon
KAITOさん
2018/11/08 17:30
date icon
good icon

4

pv icon

5003

回答
  • The wound got bigger.

    play icon

傷口が広がると英語に翻訳すれば、"the wound spreads"になります。でも、こういう翻訳は少しい違うなので別の言い方を使いましょう。"The wound got bigger" の方が分かりやすいと思います。日本語に翻訳すれば、「傷口が広がりになりました。」になります。

言いたいことは「傷口が大きくなった」なら、"the wound got bigger" はぴったり翻訳です。
good icon

4

pv icon

5003

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5003

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら