世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自分磨きって英語でなんて言うの?

沖縄民謡の英訳をしようとしています。 "どんなに綺麗な宝石でも磨かなければ、錆びてしまう。 朝晩と、魂を磨いて、この世を生きていこう。" 魂を磨いて→自分磨きになるかと思ったのですが、 improve yourself または myself になるのでしょうか? それとも全然違う?^^;
female user icon
Manaさん
2017/06/02 08:18
date icon
good icon

163

pv icon

89369

回答
  • develop oneself

    play icon

「自分を磨く」を「自らを[成長](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9560/)させる」として、"develop oneself" という表現が一番ぴったりではないかと思います。 "develop 〜" は「〜を成長させる、[育てる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38455/)、高める」という意味になります。
回答
  • make myself a better person

    play icon

develop を用いた回答がすでに出ていますので、他に言い方を模索しました。 自分をより良い人間にする、が文字通りの意味です。 あるいは make myself grow as a person(自分を人として[成長させる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9560/))もよいかと思われます。 参考にしてみてください☆彡
回答
  • improve oneself

    play icon

ご自身で挙げられているimprove oneselfも「自身を向上させる」という意味ですから、ネイティブにも確認したことありますが、「自分磨き」的な意味で十分通用するかと思います。
good icon

163

pv icon

89369

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:163

  • pv icon

    PV:89369

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら