世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

胸元がはだけてるよって英語でなんて言うの?

はだける…って何て言うんだろう?
default user icon
Mayumiさん
2017/06/04 21:09
date icon
good icon

20

pv icon

17150

回答
  • His/her chest is exposed.

  • You can see his/her whole chest.

  • He/She is baring his/her chest.

はだける = to expose, to bare, to reveal
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Your chest is showing.

  • Your neck is wide open.

おっしゃられている内容は、 Your chest is showing. 「胸が見えてるよ」 のように言えます。 showは「見せる」だけでなく、「見える」の意味にもなります。 また、 Your neck is wide open. 「胸元が大きくあいてるよ」 という言い方も多分使えると思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • Your chest is showing!

はだける は日本独特の表現なので、(由来は着物ですよね?)。 それを英語に訳す場合は Your chest is showing!(あなたの胸元が見えてるよ!) という言い方が自然でしょう。 参考に!
good icon

20

pv icon

17150

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:17150

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー