はだける…って何て言うんだろう?
はだける = to expose, to bare, to reveal
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
おっしゃられている内容は、
Your chest is showing.
「胸が見えてるよ」
のように言えます。
showは「見せる」だけでなく、「見える」の意味にもなります。
また、
Your neck is wide open.
「胸元が大きくあいてるよ」
という言い方も多分使えると思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
はだける は日本独特の表現なので、(由来は着物ですよね?)。
それを英語に訳す場合は
Your chest is showing!(あなたの胸元が見えてるよ!)
という言い方が自然でしょう。
参考に!