見本にはなれないけど、ドライブになりたい って英語でなんて言うの?

優秀な後輩に対して、"あなたの見本にはなれないけど、ドライブになりたいってずっと思ってた"って言いたい時です。
default user icon
KENTAさん
2017/06/07 08:21
date icon
good icon

0

pv icon

1785

回答
  • I am not a role model for you, but I want to serve as a catalyst.

    play icon

a role model=「模範」「手本となる人」
serve=「〜として役割を果たす」
a catalyst=「触媒」「自分はただいるだけ、相手や周りの人に変化を促すような存在」

例文=「私は、あなたにとって、手本となる人間ではないですが、あなたに変化をもたらすような存在として、お役に立ちます。」

ドライブ=driveという単語はありますが、「強制的に〜する」という意味が強いです。相手に対して、成長するための刺激を与える存在としてあり続ければいいのではないでしょうか?

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

0

pv icon

1785

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1785

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら