世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やっぱり最終的に嫌いにはなれなかったって英語でなんて言うの?

嫌いになりかけたこともあったけど、やっぱり最終的に好きが勝った。と言いたいです。
female user icon
Tomさん
2020/02/10 22:49
date icon
good icon

1

pv icon

5246

回答
  • As I thought, in the end I didn't hate it

  • I didn't end up hating it

  • In the end, I didn't hate it

ご質問ありがとうございました。 「やっぱり最終的に嫌いにはなれなかった」は英語で言うと「As I thought, I didn't end up hating it 」になると思います。 「やっぱり」は「As I thought」でいいと思います。 「最終的」は「In the end」でいいです。 「嫌いにはなれなかった」は「 I didn't hate it」です。 「I didn't end up hating it 」でも言えます。 「やっぱり」を抜いて、「In the end, I didn't hate it」でも大丈夫です。 「嫌いになりかけたこともあったけど、やっぱり最終的に好きが勝った」は 「I almost hated it, but in the end, fondness won out.」 「好き」は「Fondness」になりますね。 役に立てば幸いです。
回答
  • In the end, I couldn't hate him.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) In the end, I couldn't hate him. 「結局のところ、彼を嫌いになることはできなかった」 日本文をそのまま直訳しましたが、英語としても成立しています。 対象が「女の人」ならherに、ものや出来事が対象ならitに変えて下さい。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

1

pv icon

5246

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら